Friday, January 21, 2011

SeRupA tAPi LAin?

Apabila habisnya cuti semester yang boleh dikatakan agak panjang, seperti kebiasaan, lidahku semestinya berbelit-belit tatkala ingin menuturkan bahasa pertuturan Melayu Johor Riau memandangkan bahasa pertuturan di halamanku adalah bahasa Melayu Sarawak.  Terdapat pengalaman lucu yang aku lalui sepanjang tinggal di bumi Malaya dan tersasul menggunakan perkataan-perkatan yang terdapat dalam Bahasa Melayu dan bahasa Melayu Sarawak yang dieja serupa tapi berlainan maksudnya, misalnya perkataan “burit” (maaf, bukan bermaksud kotor di sini). Di semenanjung, perkataan tersebut merupakan kemaluan bagi perempuan, tetapi dalam bahasa Melayu Sarawak, perkataan “burit” merupakan buntut atau punggung seseorang. Saya tidak dapat melupakan peristiwa di mana saya tiba-tiba melatah dengan mengeluarkan perkataan “burit”. Maka, apabila didengar oleh segelintir orang Melayu di sini, mereka beranggapan sinis dan mengatakan saya berkonotasi “negatif”. Terdapat  juga perkataan lain yang memberi makna yang jauh berbeza dalam bahasa Melayu dan bahasa Melayu Sarawak. Di bawah merupakan contoh-contoh yang ingin saya kongsikan bersama.

Gerek (Kedah) : basikal vs gerek (Melayu Sarawak) : kekasih
Lawa (bahasa Melayu) : cantik vs lawa (Melayu Sarawak) : sombong, berlagak

No comments:

Post a Comment